-
1 в один приём
prepos.1) gener. a carga cerrada2) med. en toma única (например, о приёме лекарственного препарата) -
2 один из приёмов тореро
-
3 изменение пути, проходимого упругим колесом за один оборот при передаче тягового или тормозного момента по сравнению с путём свободно катящегося колеса
Русско-испанский автотранспортный словарь > изменение пути, проходимого упругим колесом за один оборот при передаче тягового или тормозного момента по сравнению с путём свободно катящегося колеса
-
4 проходимого упругим колесом за один оборот при передаче тягового или тормозного момента по сравнению с путём свободно катящегося колеса изменение пути
Русско-испанский автотранспортный словарь > проходимого упругим колесом за один оборот при передаче тягового или тормозного момента по сравнению с путём свободно катящегося колеса изменение пути
-
5 разом
ра́зомнареч. разг. 1. (в один приём) per unu fojo;2. (сразу, мгновенно) tuje.* * *нареч. разг.1) ( в один приём) de una vez, a la vez, al mismo tiempoвсе ра́зом — todos a una
2) (сразу, мгновенно) de un golpe, de repenteра́зом поко́нчить с чем-либо — acabar con algo de un golpe
* * *adv1) gener. de un golpe, de un sobón, de un tiro, de romanìa2) colloq. (â îäèñ ïðè¸ì) de una vez, (ñðàçó, ìãñîâåññî) de un golpe, a la vez, al mismo tiempo, de repente3) Cub. de una vagada -
6 раз
раз Iсущ. 1. fojo;на э́тот \раз ĉi-foje;в друго́й \раз alian fojon, alifoje;ещё \раз ankoraŭ unu fojon;2. (при счёте) unu;♦ \раз и навсегда́ unu fojon por ĉiam;э́то как \раз то, что мне ну́жно estas ĝuste kion mi bezonas.--------раз IIсоюз (если) разг. se;\раз так... se tiel;do...* * *I м.1) vez fраз в день, раз в год — una vez al día, al año
раз (и) навсегда́ — (de) una vez (y) para siempre
два раза подря́д — dos veces seguidas
мно́го раз — muchas veces
вся́кий раз — cada vez
на э́тот раз — esta vez
в после́дний раз — por última vez
в друго́й раз — otra vez
друго́й раз разг., ино́й раз — a veces, algunas veces; de vez en cuando
раз-друго́й — algunas veces
с пе́рвого раза — de una vez; de un golpe ( сразу)
2) ( при счёте - один) unoраз, два, три — uno, dos, tres
- как раз••раз-два и гото́во — en un quítame allá esas pajas, en un abrir y cerrar de ojos
раз, два и обчёлся — son habas contadas, valiente puñado son tres moscas
вот тебе́ раз! — ¡atiza!, ¡anda! ( в знак удивления); ¡qué mala suerte! ( в знак сожаления)
раз на раз не прихо́дится — no siempre sale todo a pedir de boca
II нареч.раз плю́нуть прост. в знач. сказ. — es coser y cantar, está chupado
( однажды) una vezраз ве́чером и т.п. — una tarde, etc.
III союзка́к-то раз — una vez, un día
условный разг. si, cuandoраз не зна́ешь, не говори́ — si no lo sabes, cállate
раз так... — si es así...
* * *I м.1) vez fраз в день, раз в год — una vez al día, al año
раз (и) навсегда́ — (de) una vez (y) para siempre
два раза подря́д — dos veces seguidas
мно́го раз — muchas veces
вся́кий раз — cada vez
на э́тот раз — esta vez
в после́дний раз — por última vez
в друго́й раз — otra vez
друго́й раз разг., ино́й раз — a veces, algunas veces; de vez en cuando
раз-друго́й — algunas veces
с пе́рвого раза — de una vez; de un golpe ( сразу)
2) ( при счёте - один) unoраз, два, три — uno, dos, tres
- как раз••раз-два и гото́во — en un quítame allá esas pajas, en un abrir y cerrar de ojos
раз, два и обчёлся — son habas contadas, valiente puñado son tres moscas
вот тебе́ раз! — ¡atiza!, ¡anda! ( в знак удивления); ¡qué mala suerte! ( в знак сожаления)
раз на раз не прихо́дится — no siempre sale todo a pedir de boca
II нареч.раз плю́нуть прост. в знач. сказ. — es coser y cantar, está chupado
( однажды) una vezраз ве́чером и т.п. — una tarde, etc.
III союзка́к-то раз — una vez, un día
условный разг. si, cuandoраз не зна́ешь, не говори́ — si no lo sabes, cállate
раз так... — si es así...
* * *ngener. (при счёте - один) uno, son habas contadas, (однажды) una vez, pues, vez -
7 весре
nling. vesre (один из способов образования слов люнфардо в Аргентине(при помощи перестановки слогов). Vesre-reves, gotan-tango, lompa-pantalon) -
8 накидывать
наки́дыватьсм наки́нуть.* * *несов.* * *v1) gener. (кинуть в несколько приёмов) echar, (наполнить, кидая) llenar (echando, tirando, arrojando), (ся)(напасть) acometer, arrojar (en gran cantidad unas cuantas veces), (ся)(кинуть поверх, покрывая, закрывая кого-, что-л.) cubrir, (ся)(резким движением надеть) encajar, (ся)(напасть) lanzarse (contra), (ся)(кинуть один предмет на другой) poner, (ся)(кинуть поверх, покрывая, закрывая кого-, что-л.) tapar, tirar2) colloq. (ся)(добавить, набавить) aumentar, (ся)(добавить, набавить) añadir, (ся)(на еду и п.) ponerse (con celo, con ansia; a comer, etc.) -
9 накинуть
наки́нуть1. (что-л. на что-л.) surĵeti ion sur ion, ĵetkovri ion per io;2. (прибавить) разг.: \накинуть це́ну plialtigi prezon.* * *сов., вин. п.1) (кинуть поверх, покрывая, закрывая кого-, что-либо) echar vt, cubrir (непр.) vt, tapar vtнаки́нуть покрыва́ло — echar la colcha, cubrir (tapar) con la colcha
наки́нуть пальто́ на пле́чи ( кому-либо) — echar (poner) el abrigo sobre los hombros (a)
наки́нуть плато́к на́ голову — cubrirse la cabeza con un pañuelo
2) ( резким движением надеть) poner (непр.) vt, encajar vtнаки́нуть на ше́ю пе́тлю — poner el dogal al cuello
3) ( кинуть один предмет на другой) echar vt, poner (непр.) vtнаки́нуть крючо́к — echar el gancho
4) разг. (добавить, набавить) añadir vt, aumentar vtнаки́нул 10 рубле́й — añadió 10 rublos
наки́нуть пе́тли ( при вязании) — aumentar puntos
См. также в других словарях:
один — Один одинёшенек, одна одинёшенька (разг. фам.) и один одинёхонек, одна одинёхонька (обл.) совершенно одинок, одинока. Нас много, мы играем, нам весело, а он один одинешенек, и никто его не приласкает. Л. Толстой. Обе глядели в карты и… … Фразеологический словарь русского языка
Один — У этого термина существуют и другие значения, см. Один (значения) … Википедия
приём — а; м. см. тж. приёмный, приёмчик 1) к принять принимать 1), 9), 11), 16) Приём заявлений. Приём и сдача дел. Приём на подгот … Словарь многих выражений
приёмыш — а; м.; разг. Приёмный сын или приёмная дочь. Вырастить, воспитать приёмыша. Двое своих детей и один приёмыш … Словарь многих выражений
Один день Ивана Денисовича — Щ 854 Жанр: рассказ (повесть) Автор: Александр Солженицын Язык оригинала: русский Год написания: 1959 … Википедия
Один день Ивана Денисовича (рассказ) — Один день Ивана Денисовича Автор: Александр Солженицын Жанр: повесть Язык оригинала: русский … Википедия
ПРИЁМНИКИ ОПТИЧЕСКОГО ИЗЛУЧЕНИЯ — устройства, изменение состояния к рых под действием потока оптического излучения служит для обнаружения этого излучения. П. о. и. преобразуют энергию оптич. излучения в другие виды энергии (тепловую, электрич., механич. и т. д.), более удобные… … Физическая энциклопедия
ОДИН — одна, одно, числит. колич. (склонение см. § 59). 1. только ед. ч. м. р. Название числа 1. Помножить один на три. Прибавить три к одному. 2. только ед. (мн. возможно при сущ., употр. только во мн. ч., а также при мн. ч. сущ. в знач. “пара”).… … Толковый словарь Ушакова
один — одна, одно, числит. колич. (склонение см. § 59). 1. только ед. ч. м. р. Название числа 1. Помножить один на три. Прибавить три к одному. 2. только ед. (мн. возможно при сущ., употр. только во мн. ч., а также при мн. ч. сущ. в знач. “пара”).… … Толковый словарь Ушакова
Один дома 2: Потерянный в Нью-Йорке — Home Alone 2: Lost in New York … Википедия
Один (мифология) — Один, путешественник. Георг фон Розен, 1886 Один въезжает на Слейпнире в Вальхаллу Один обращается к воронам Хугинну и Мунинну … Википедия